8. La familia japonésa – palabras en japonés

8. La familia japonésa – palabras en japonés



De cualquier manera, no es un tema demasiado complicado para el aprendizaje. Se trata de, simplemente, aprenderse el vocabulario adecuado y recordar que uno debe ser cuidadoso a la hora de dirigirse a las personas de otra familia, debido a la importancia que los japoneses le dan. A continuación, la lista con las palabras básicas utilizadas para referirse a los miembros de la familia propia y la ajena:

madre haha okaasan madre
padre chichi otôsan padre
esposa kanai okusan esposa
esposo shujin goshujin esposo
hija musume musumesan hija
hijo musuko musukosan hijo
hermana menor imôto imôtosan hermana menor
hermano menor otôto otôtosan hermano menor
hermana mayor ane oneesan hermana mayor
hermano mayor ani oniisan hermano mayor
tío oji ojisan tío
tía oba obasan tía
abuela sobo obaasan abuela
abuelo sofu ojiisan abuelo
nieta/o mago omagosan nieta/o

Como verán, varias de las palabras utilizadas para referirse a los miembros de una familia ajena sólo varían en que se agrega el sufijo -san, como en el caso de musuko y musukosan, o en oba y obasan. Veamos entonces un caso en el que diversos miembros de una familia se presentan:

A: – Hajimemashite. Watashi wa Yota Suzaku no imôto desu.

- Mucho gusto. Soy el hermano mayor de Suzaku Yota

B: – Watashi wa Yamada Masaki no musuko. Hajimemashite.

- Yo soy el hijo de Masaki Yamada. Mucho gusto.

A: – Yamada Hyoga ka? Anata no okaasan wa sensei desu ka?

- ¿Masaki Yamada? ¿Tu madre es profesora?

B: – Hai. Anata no otôtosan wa haha no gakusei desu.

- Sí. Tu hermano menor es el estudiante de mi madre.

En este caso podemos ver claramente como Suzaku se refiere a la madre de Hyoga como okaasan, en lugar de decirle haha, al tiempo que Hyoga habla del hermano menor de Suzaku llamándolo otôtosan en vez de decirle simplemente otôto. Al mismo tiempo, Hyoga se refiere a su madre como haha, de la misma manera en que ambos utilizan los términos imôto y musuko para describir las relaciones con los parientes de su propia familia. El simple hecho de utilizar los términos correctos para referirse a las terceras personas es algo muy importante en las relaciones entre los japoneses, por eso es de vital importancia aprenderse las palabras adecuadas, para evitar pasar un mal momento.

Es importante mencionar que hay varias palabras utilizadas para referirse a la madre o al padre, siempre hablando de los de nuestra propia familia:

* okaasan / otoosan
o Otros términos comunes para referirse a madre y padre respectivamente, en este caso, de una manera mucho más cariñosa y afectiva.
* ofukuro / oyaji
o Estos términos son usados por hombres adultos, para referirse también a su madre y su padre respectivamente.
* hahaoya / chichioya
o En este caso, estos términos implican un enorme respeto hacia madre y padre; no suelen ser utilizados frecuentemente.

En general, los términos son los mismos que nosotros utilizamos en castellano, con excepción de los términos aplicados para referirnos a los hermanos. Por cierto, un dato de interés acerca de la palabra oneesan (hermana mayor), es que no es utilizada solamente para referirse a la hermana mayor de otra persona: habitualmente se usa para dirigirse a chicas jóvenes cuyo nombre se desconoce. En otras palabras, es una forma de decirle “señorita”. Por ejemplo, si quisieramos preguntarle la hora a una chica en la calle, sería adecuado referirse a ella como oneesan. Podemos ejemplificar esto retomando una pregunta básica vista en la lección anterior:

Oneesan, sumimasen, ima wa nan ji desu ka?

- Señorita, disculpe, ¿qué hora es?

Lo mismo sucede con la palabra oniisan (hermano mayor) para un chico jóven, ojisan (tío) y obasan (tía) para un hombre y una mujer adulta, y ojiisan (abuelo) y obaasan (abuela) para hombres y mujeres de tercera edad.

Por otro lado, si bien los términos existen, no se utilizan las palabras para referirse a suegra/o o yerna/o. En el primer caso, el yerno llama a su suegra okaasan (madre) y al suegro otoosan (padre), o más comunmente, por el nombre propio seguido del sufijo -san.

La siguiente lección nos encontrará aprendiendo todavía más vocabulario, esta vez con respecto a las diferentes comidas del día.

Escribenos tu comentario

48 Comentarios »

me encanto todo lo que vi en esta leccion de japones me gustaria poder aprender mucho mas. lo que no me quedo muy en calro es que como esta escrito se pronuncia o por ejemplo que la h se pronincia como una j, espero su respuesta sludo atte,
paola

paola

muy interesante este inicio,pero si pudieran poner videos seria micho mejor,xq uno escuchando tambien aprende.

edi

genial aprendi bastante …
buenisima esta pag *.*

maria carla

me ha gustado mucho y he aprendido un montón en esta página me ha encantado pronunciar palabras tan graciosas y bonitas.Espero que nunca quiten este idioma.

changruo

Hola!!
estaba buscando algunas palabras y bueno en esta páquina todo esta muy bien,
gracias por ponerla,
estoy segura que voy a leer un poco más,
esta increíble.
Gracias.
Bye.

Alejandra

si,la H se pronuncia como una J pero mas suave; La J se pronuncia como la Y (ya,ye,yi,yo,yu); y la Y como I…

Laura

konnichiwa!!!
muy bueno el curso
espero q tenga mas contenido
n_n
sayo!

lolilok

me perece interesante que una psgina se dedique al aprendisaje de las personas que quieren aprender el idioma japones y que pongan mas imagenes con mas imagenes

madeli doris

Que interesante esta leccion =) Nosotros como ciudadanos de paises occidentales nunca nos imaginariamos que a los chicos y chicas de los cuales no conocemos sus nombres; se les llama por ”hermano mayor” o ”hermana mayor”, ”tio” o ”tia” a los hombres y mujeres mayores, etc. Supongo que no se ”tratan” de hermanos mayores, tios o abuelos todos porque crean que provienen de una misma familia sino porque es una forma de tratar a las personas de las cuales se desconoce su nombre =)

Me encanto…muchas gracias =)

Blanca

esta muy interesante la leccion y muy buena, solo que hay un pequeño error:
Hajimemashite. Watashi wa Yota Suzaku no imôto desu.
- Mucho gusto. Soy el hermano mayor de Suzaku Yota
en realidad significa:
mucho gusto. soy LA HERMANA MENOR de Suzaku Yota.

Roy

Para Paola: la H japonesa se pronuncia como la H inglesa en Hard, Hot o health. saludos

Gonzalo.

gonzalo

gracias x este curso, la verdad m ha servido muchisimo. amo el japonés y esta página m facilita el aprendisaje en todo sentido.
saludos atte de : L.J.A de Argetina

luc

es super buenisima esta leccion les digo ke sigan asi y ke esta bn ke tengan esta ventana xq asi ustedes… los ke hicieron esta ventana estan henseñando a muchas personas… graxias me encanto de verdad

yuslenis

muchisimas gracias yo solo queria aprender japones

dayanne

ESTA PAGINA HA HECHO QUE ME GUSTASE EL JAPONES Y ME LO HA HECHO MUY FACILMENTE,
GRACIAS A LOS QUE LA HAN HECHO

Alvaro

hola me llamo elisabeth y me gustaria aprender mas el japones pop favor contacto commigo ARIGATOU VIVO EN JAPON

elissita

wow,xD esta pajina me gusta

Ian

quiero saber como se dice prima, primo, eso es lo unico que faltro para que se complementara todo

arigato

sayonara

TAHIRI

quiero vivir en Japón es mi mayor deseo, quiero lograr eso, me emociona mucho que este curso es tan bueno que no solo aprende uno japonés sino tambien la cultura japonesa y eso hace del curso mucho más interesante. arigato. que buen curso. los amo.

Andrea

mm disculpen pero en la pregunta- respuesta a esta mal respondida o preguntada

la pregunta dice

A: – Hajimemashite. Watashi wa Yota Suzaku no imôto desu.
- Mucho gusto. Soy el hermano mayor de Suzaku Yota

fijandome en la primera tabla la raspuesta deberia ser
mucho gusto. soy la hermana menor de Suzaku Yota
alomejor ya sa han dado kuenta solo remarco para que se pueda correguir y evitar confundir a los demas aprendices y lectores

gracias por los articulos sigo aprendiendo :p

kyoraku fujigawa

Ola!
me han parecido muy
interesantes las lecciones
pero algo no me quedo claro, de por que
usted puso
A: – Hajimemashite. Watashi wa Yota Suzaku no imôto desu.

& dice que significa esto.
- Mucho gusto. Soy el hermano mayor de Suzaku Yota

y no que imôtö es hermana menor.?
espero me aclare mi duda xq no entendi en eso xD

Gracias.

Ale's

A: – Hajimemashite. Watashi wa Yota Suzaku no imôto desu.

- Mucho gusto. Soy el hermano mayor de Suzaku Yota

No seria “menor”

Raida3

y como sedice prima o primo

lala

ohayou gosaimazu… esta pagina me parecio perfecta.. aunque tengo un amplio conocimiento de idiomas orientales incluyendo el japones me sirvio de mucho.. domo arigatou gosaimazu… sayounara..

javier

konnichiwa ohayo gozaimasu atashiwa namae wa karura_desu bno ya voy ablar en español como se abran dado cuenta ya se mas japones bno arigato gozaimasu por sus enseñansas espero q les vaya bn bno bay sayonara deshamata

karla moncerrat

konnichiwa. Esta muy bien la pagina,Felicidades. Pero me gustaria hacer una observación: para referirse a la esposa (mi esposa), el termino kanai es poco usual y es machista, por lo que generalmente se usa “Tsuma” en lugar de kanai.

victoria medina

hajimemashite.
Watashi no namae wa Fernando desu. Las Palmas de Gran Canaria sunde imasu. Ima wa watashi no ie, koko e-mairu yonde imasu. kono peji wa totemo omoshiroi desu. soshite, moshi anata-tachi wa nihon-go narau omoshiroi desu ka, o’kaku nasai waatashi no e-mairu.
mata ato de. Fernando

Fernando Tirado

me encanta domo arigato

chibi

hola!
pues yo no se nada de japones pero me encanta el anime XD y pues tengo una duda acerca de la tabla de la familia, estan seguros de que no estan al reves, les repito yo no se nada de japones pero veo anime sub y…. estoy confundida ~_~

Jessica

wow! =P muy buena la informanción, creo que se complemento excelentemente con las diferentes formas de llamar a la mamá y al papá….
excelente la información!! gracias por compartir
esta información con nosotros…. ^^

kiRyuu-senpai

Un aviso: en el ejemplo A se traduce “imooto” como “hermano mayor”, que sería oniisan.

Muy bueno el curso!

Nora

Y en el diálogo siguiente dice “Yamada Hyoga” en japonés y traduce “Masaki Yamada” en español.

Nora

esos modismos, los que son kun, sama, san y chan que significan? domo!! :D

eloisa

Para los que quieran ver los dialogos en japones con subtitulos al espanol es muy sencillo solo busquen en internet o compren el dvd de cualquier serie de anime (animacion japonesa) o como el

El OTAKU

les falto lo de prima …..

otaku

muy bueno~NYA! =3

mew~ichigo

MUY interesante y bien explicado. Mis condolencias al pueblo japonés, su fortaleza pronto los pondrá en pié. Beatriz

BEATRIZ

esta pagina es de lo mejor
pero PORQUE NO PONEN UN TEMA
SOBRE COMO REALIZAR UNA PREGUNTA…
porque en los ejemplos anteriores
sale:
Yamada Hyoga ka?
¿Masaki Yamada?

*..pues ahi me confundi :S
PORFAVOR PONGAN UNA CLASE SOBRE ESTE TEMA
ya que me confundi :S

Arigato

angelitah xD

Primo/a: いとこ (Itoko).
Si quieres decirlo algo cariñoso sería:
Primito/a: いとこちゃん (Itoko chan).

Fito

me gusta su cultura espero conocer su pais tan hermoso que es la de ustedes un beso desde bolivia

rayza

quisiera aprender su idioma para poder entenderlo en los animes que tanto me gustan y como hacer preguntas hacia otras personas

rayza

Me encanta yo soy de Tokio y quise saber como aquí en mexico están enseñando nuestro idioma me encanta lo enseñan tal y como nos lo enseñaron en nuestro país cuando niños i love mexico

Okoon yatsume

la verdad me a encantado esta pajina ; pues se algo en japones y me a encantado porq mis dudas tenia en algunas cosas gracias,si pudieras colocar videos , se q es pedir demasiado pero asi escuchariamos bien al pronunciar , mas q todo es como por repasar porq esta muy bien gracias porq la verdad me encanta el idioma su cultura y la gente de alli

ana maria

claro pues claramente h se pronuncia j , en algunos casos m como por ejemplo , kazehaya , hay se pronuncia como j y tambien en ha o hai . para pola

espero que te alla sido de ayuda ,bye .

pd: la pagina me encanto ,muy buena

sakura yamamoto

Konnichiwa cm estan!! mui buena La pag..espero qe agregen mas temas a mi me encanta el japones soi de formosa ip tengo 14!! me guusta demasiado!! sueño con ir algun dia a japon,.ojala se me aga realidad tengo mucha FE..Saludiitos

Minami shimada

tengo una pregunta en algunos casos porque algunos hijos les dicen a sus padres mama (madre) o (papa)padre

honoka

me encanta el idioma japones pero no se si podre hablar lo pero pondré todo de mi parte para poder lograr lo es un sueño desde que veo anime creo que desde los 13 y es las lecciones son muy fáciles de aprender yo creía que era difícil e incluso muco mas difícil que el ingles pero ahora me doy cuenta de que no es tan difícil jajajaj
es muy bueno ATTE.
YENNY SALUDOS XAUU !!!!!

yenny

el mejor curso para mi carrera..la verdad que mi pasion x japon este curso me ayudo bastante y lo aprendi todo en menos de 1 semana me emkamta..

belu
Curso para aprender japones